This week’s AL TV Product Walk Through is with TransLegal, a pioneering multi-language translator designed specifically for the complexities of cross-border legal work.
Taking us through the video is CEO, Michael Lindner. It includes an overview of TransLegal’s approach to legal translation, plus Q&A with Artificial Lawyer.
Please press Play to watch inside the screen, or you can go directly to the AL TV Channel here to watch this and many other legal tech videos.
And here’s an overview of some of the key topics that we cover:
- TransLegal’s data makes possible what current large language models struggle with: translating legal text, defining legal concepts and comparing concepts across borders.
- The data can be embedded in the tech stack of LegalTech companies and surfaced inside the customer workflow.
- When a lawyer drafts, analyses, or translates legal text, the system can automatically pull in verified legal terminology and comparative law context.
- Largest legal terminology database in the world – 75 countries.
- 10-year project with 25 leading universities.
- Data that improves quality, saves time, and reduces risk.
- LLMs often generate plausible sounding translations that do not align legally. They approximate meaning, and approximation is not sufficient in law, in cross-border workflows, this creates subtle inaccuracies and hidden liability risk. TransLegal overcomes this.
You can find more information about TransLegal here.

—
Discover more from Artificial Lawyer
Subscribe to get the latest posts sent to your email.